聯係邮箱:-ad@ieforex.com
当前位置: 宏观 > 国际财经 > 正文

回忆华克生往事:先生,请一路走好!

2017-07-27 16:02:15 易汇网 www.ieforex.com

截止发稿时人民币牌价 美元汇率677.0500 英镑汇率839.8500 日元汇率5.9351 欧元汇率739.3200 

  “中俄经典与现当代文学互译出版项目”首期成果华克生译作发布会现场(人民网(行情603000,诊股)记者华迪摄)

  人民网莫斯科7月26日电 (记者 华迪) “惊悉华克生先生于今晨去世,我感到十分震惊和悲痛。俄罗斯中国文学研究界和翻译界失去了一位重量级的专家,这是中俄文学研究的巨大损失”,北京大学教授、俄罗斯文学研究专家任光宣悲伤地对记者说道。

  莫斯科当地时间2017年7月26日清晨,俄罗斯知名汉学家德米特里?沃斯克列先斯基(中文名华克生)在莫斯科辞世,享年91岁。

  回忆起与华克生的结识和交往,任光宣的眼神和语气中流露出无限的惋惜和悲恸。“我与华克生先生最初相识还是在1989年。那是在一次苏联汉学家会议上,一位身材不高,头发花白的老者坐在会议室的一角。他慈祥的面孔和炯炯的目光立刻吸引了我的注意。我向身边的俄罗斯朋友询问后得知,这就是大名鼎鼎的华克生先生。会后我们俩很自然地认识了。先生得知我是北京大学的老师后,第一句话便说:‘哦,我们还是校友呢’。原来他50年代的时候在北大中文系读书,而校友二字也顿时拉近了我们之间的关系。此后,我和先生有过一些交往,但是并不多,之后我就回国了。”

  “我们真正开始频繁交往是在2008年,我来莫斯科大学孔子学院担任中方院长之后。由于工作需要,我首先拜访了华克生先生,对他的了解渐渐丰富了起来。他是俄罗斯著名的汉学家和中国文学研究家之一,在莫斯科大学任教长达60多年,期间开设了多门有关中国语言和中国文学的课程,培养了不少优秀的学生。在繁忙的教学之余,他还著作立说,翻译了许多中国文学作品,比如《儒林外史》、《金瓶梅》、《西游记》、《三言两拍》、《十二楼》,等等。古代冯梦龙、吴敬梓,当代王蒙、老舍、冯骥才等作家的作品,这些先生都翻译过。”

  任光宣对记者说,“与华先生交往的往事现在就像电影镜头一样在我脑中一一浮现。以前一起时,我们经常聊起在北京大学读书的情况。有一次,他来我的住所作客,还专程带来了他在北大上学时的照片,与我分享起他读书时候的幸福时光。”

  任光宣认为,华克生是一位学术造诣很深、工作认真负责、为人谦恭周到的先生。他说:“华先生对中国文学,特别是明清小说和当代文学十分有研究,造诣很深。在翻译上也颇有功底,是当代俄罗斯比较著名的中国文学翻译家。曾于2015年在首届“品读中国”文学翻译奖颁奖仪式上荣获终身成就奖”,“2013年,中国举行首届中国当代小说翻译大赛,组委会需要一位俄罗斯翻译家做评委,通过我的介绍,先生当了评委。在评选工作中他认真负责,令我深受感动”,“他为人谦和、低调,是一名非常可敬的长者。还记得2014年年末,莫大孔子学院组织了一次中俄文学翻译国际研讨会,曾邀请先生参加,但他因病未能出席。不过为了信守承诺,他派自己的学生前来代替参加,并转达了自己的祝贺和不能出席的歉意……”

  华先生始终致力于加强中俄友好的文化交流与合作,曾受邀作客人民网俄罗斯代表处演播厅,与网友畅谈分享教学、科研和翻译感受。而今,华老师已驾鹤仙去,我们唯有祝愿先生一路走好。

更多信息请点击:
最新热帖
网友评论
已有0条评论